Friday, September 11, 2009

What pleases my Lord? I do not know. Then how do I focus on Naam? I do not know. I say, just keep up & keep going!

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
सिरीरागु महला ५ घरु ५ ॥
Sirīrāg mėhlā 5 gẖar 5.
Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House:


ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥
जानउ नही भावै कवन बाता ॥
Jān▫o nahī bẖāvai kavan bāṯā.
I do not know what pleases my Lord.


ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन खोजि मारगु ॥१॥ रहाउ ॥
Man kẖoj mārag. ||1|| rahā▫o.
O mind, seek out the way! ||1||Pause||


ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥
धिआनी धिआनु लावहि ॥
Ḏẖi▫ānī ḏẖi▫ān lāvėh.
The meditatives practice meditation,


ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
गिआनी गिआनु कमावहि ॥
Gi▫ānī gi▫ān kamāvėh.
and the wise practice spiritual wisdom,


ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
प्रभु किन ही जाता ॥१॥
Parabẖ kin hī jāṯā. ||1||
but how rare are those who know God! ||1||


ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥
भगउती रहत जुगता ॥
Bẖag▫uṯī rahaṯ jugṯā.
The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline,


ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥
जोगी कहत मुकता ॥
Jogī kahaṯ mukṯā.
the Yogi speaks of liberation,


ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
तपसी तपहि राता ॥२॥
Ŧapsī ṯapėh rāṯā. ||2||
and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2||


ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
मोनी मोनिधारी ॥
Monī moniḏẖārī.
The men of silence observe silence,


ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
सनिआसी ब्रहमचारी ॥
Sani▫āsī barahamcẖārī.
the Sanyaasees observe celibacy,


ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
उदासी उदासि राता ॥३॥
Uḏāsī uḏās rāṯā. ||3||
and the Udaasees abide in detachment. ||3||


ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥
भगति नवै परकारा ॥
Bẖagaṯ navai parkārā.
There are nine forms of devotional worship.


ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
पंडितु वेदु पुकारा ॥
Pandiṯ veḏ pukārā.
The Pandits recite the Vedas.


ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
गिरसती गिरसति धरमाता ॥४॥
Girsaṯī girsaṯ ḏẖarmāṯā. ||4||
The householders assert their faith in family life. ||4||


ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
इक सबदी बहु रूपि अवधूता ॥
Ik sabḏī baho rūp avḏẖūṯā.
Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates,


ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥
कापड़ी कउते जागूता ॥
Kāpṛī ka▫uṯe jāgūṯā.
the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake,


ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
इकि तीरथि नाता ॥५॥
Ik ṯirath nāṯā. ||5||
and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5||


ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥
निरहार वरती आपरसा ॥
Nirhār varṯī āprasā.
Those who go without food, those who never touch others,


ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥
इकि लूकि न देवहि दरसा ॥
Ik lūk na ḏevėh ḏarsā.
the hermits who never show themselves,


ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
इकि मन ही गिआता ॥६॥
Ik man hī gi▫āṯā. ||6||
and those who are wise in their own minds-||6||


ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
घाटि न किन ही कहाइआ ॥
Gẖāt na kin hī kahā▫i▫ā.
Of these, no one admits to any deficiency;


ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥
सभ कहते है पाइआ ॥
Sabẖ kahṯe hai pā▫i▫ā.
all say that they have found the Lord.


ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
जिसु मेले सो भगता ॥७॥
Jis mele so bẖagṯā. ||7||
But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7||


ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥
सगल उकति उपावा ॥
Sagal ukaṯ upāvā.
All devices and contrivances,


ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥
तिआगी सरनि पावा ॥
Ŧi▫āgī saran pāvā.
I have abondened and sought His Sanctuary.


ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
नानकु गुर चरणि पराता ॥८॥२॥२७॥
Nānak gur cẖaraṇ parāṯā. ||8||2||27||
Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27||

0 Comments:

Post a Comment

<< Home